На встречу с липецкими читателями Маргарита Хемлин пришла с «волшебным чемоданчиком»
16 октября 2014г. 18:33
Культура
Встреча липчан с писательницей Маргаритой Хемлин прошла также и в Бартеневской библиотеке. Собрался полный зал самого разного возраста - от студентов до пенсионеров. Маргарита Михайловна заинтриговала гостей библиотеки, принеся с собой старый, затертый чемоданчик чуть ли не столетней давности. А в «волшебном» чемоданчике оказались не менее интересные вещи полувековой давности: пузырьки от духов «Красная Москва» и «Кармен», рушник, талес — молитвенное покрывало верующих евреев, пудреницы, открытки советских кинозвезд, телефонная книга, которая велась с 60-е по 70-е годы. Оказывается, подобными вещами пользуются герои ее произведений, поэтому она их бережно и с любовью коллекционирует, а в этот раз показала и дала подержать их липчанам, поностальгировать по старым временам. А чемоданчик принадлежал ее отцу, прорабу Михаилу Соломоновичу Хемлину.
Маргарита Михайловна родилась и выросла на Украине в Чернигове, в украино-еврейской среде, и большинство ее книг посвящены довоенному и послевоенному времени на Украине. Живым языком реальных людей написаны они.
Напомним, Маргарита Хемлин – неоднократный финалист «Русского Букера», «Премии Белкина», автор романов «Клоцвог», «Крайний». Сборник рассказов «Живая очередь» вошел в шорт-лист премии «Большая книга-2008», роман «Дознаватель» – в лонг-лист премии «Большая книга-2012».
Встреча получилась теплая и неформальная. Гости с удовольствием щупали старинные вещи, а Маргарита Михайловна рассказывала историю духов «Красная Москва», запах которых присутствует в каждой ее повести, и историю своих произведений. Один из читателей даже возмутился, почему она не учит присутствовавших в зале студентов-филологов, как им стать писателями, не рассказывает о своем творческом пути, на что писательница логично объяснила, что невозможно пойти по чьему-то пути и дать какие-то рекомендации в этом направлении.
На вопрос, какова главная тема ее произведений, Маргарита Хемлин отвечала — любовь. Именно благодаря вере и любви люди могли выживать в то время в таких ужасных условиях.
Был задан и трудный вопрос — он коснулся политики и происходящего на Украине. Писательница отвечала, что это очень болезненная для нее ситуация, потому что ее родной язык украинский, как и русский, ее родина как Украина, так и Россия, и происходящего она понять не может. Люди, которые заварили эту политическую кашу, видимо, привыкли жить в мире компьютерных технологий и не осознают, что беда коснулась простых людей. «Шо бы шо?» - то есть зачем все это — нет ответа на этот вопрос! Пройдет время, и народ обязательно во всем разберется.
Конечно, далеко не все гости этой творческой встречи ранее читали ее произведения, но тем больший стимул они получили, чтобы познакомиться с книгами такого интересного человека.
Корреспондент: Марина Полякова
Маргарита Михайловна родилась и выросла на Украине в Чернигове, в украино-еврейской среде, и большинство ее книг посвящены довоенному и послевоенному времени на Украине. Живым языком реальных людей написаны они.
Напомним, Маргарита Хемлин – неоднократный финалист «Русского Букера», «Премии Белкина», автор романов «Клоцвог», «Крайний». Сборник рассказов «Живая очередь» вошел в шорт-лист премии «Большая книга-2008», роман «Дознаватель» – в лонг-лист премии «Большая книга-2012».
Встреча получилась теплая и неформальная. Гости с удовольствием щупали старинные вещи, а Маргарита Михайловна рассказывала историю духов «Красная Москва», запах которых присутствует в каждой ее повести, и историю своих произведений. Один из читателей даже возмутился, почему она не учит присутствовавших в зале студентов-филологов, как им стать писателями, не рассказывает о своем творческом пути, на что писательница логично объяснила, что невозможно пойти по чьему-то пути и дать какие-то рекомендации в этом направлении.
На вопрос, какова главная тема ее произведений, Маргарита Хемлин отвечала — любовь. Именно благодаря вере и любви люди могли выживать в то время в таких ужасных условиях.
Был задан и трудный вопрос — он коснулся политики и происходящего на Украине. Писательница отвечала, что это очень болезненная для нее ситуация, потому что ее родной язык украинский, как и русский, ее родина как Украина, так и Россия, и происходящего она понять не может. Люди, которые заварили эту политическую кашу, видимо, привыкли жить в мире компьютерных технологий и не осознают, что беда коснулась простых людей. «Шо бы шо?» - то есть зачем все это — нет ответа на этот вопрос! Пройдет время, и народ обязательно во всем разберется.
Конечно, далеко не все гости этой творческой встречи ранее читали ее произведения, но тем больший стимул они получили, чтобы познакомиться с книгами такого интересного человека.
Корреспондент: Марина Полякова
Количество показов: 1091
Источник: соб.инф.
16 октября 17:52
17 октября 09:20